このページをブックマークしてください
2020年度2大都市ツアーに参加するにあたって必要な情報はすべてここにあります。共有や更新も簡単にこのページで出来ます。これは主催側と出展者側のみの共有webページですので公のネットワーク上にリンクで貼り付けたり、他の方とシェアしたりしないようお願いいたします。
ここには必要とされる関連資料のリンクや情報があり、登録から当日の出展までを順番にガイドしていきます。出来るだけ早く登録していただくことで、余裕持って一緒に準備していけます。
BOOKMARK THIS PAGE – so you can access all info and links when you need them.-このページをブックマークしてください
Everything you need to know about participating in the 2020 tour is here on this webpage. We’ve done this so it is easily shared, all in one place and easily updatable. This is a blind webpage so please do not share via the socials. This is for INTERNAL USE ONLY.
On this page you will find relevant links and information that you will need. Below is a numbered, step by step guide as to what we need from you. The sooner we get this information from you the better so we ask for your help with this.
- Your To-Do List & Deadlines – 登録期限
- Event Dates, Details & Locations – イベント開催日時
- Floor Plans
- Contacts – 問い合わせ先
- Licensing & Compliance – 免許申請とコンプライアンス
- Wine Registration, Sample Stock & Shipping – ワイン登録サイト何本持っていけば良いか?輸送
- Event Set Up, Run Sheet & Other Requirements – 当日のスケジュール
- People’s Choice – 人気投票
- Marketing & Promotion – SOCIAL MEDIA CHEAT SHEET for promotion (link coming) – プロモーションの為のチートシート
- The Fine Print – 利用規約と参加条件
YOUR TO-DO LIST & DEADLINES やるべき事とその期限
- REGISTER YOUR WINES
ワイン登録サイトより登録をお願いします。
TOKYO
DEADLINE: Friday 3 April, 2020 4月3日までに
OSAKA
DEADLINE: Friday 10 April, 2020 4月10日までに
- Complete ALL licensing documentation 酒類販売免許届出を出してください。
DEADLINE: FRIDAY 24 APRIL 4月24日までに
EVENT DATES, DETAILS & LOCATIONS
TOKYO
Sunday 17 May (1200 people)
SESSION TIMES
11am – 2.30pm and 3.30pm till 7pm
VENUE
Shibuya Stream Hall
〒3 Chome-21-3 Shibuya, Shibuya City, Tokyo 150-0002, Japan
OSAKA
Sunday 24 May (1200 people)
SESSION TIME
11am – 2.30pm and 3.30pm till 7pm
VENUE
Dojima River Forum
〒553-0003, 1 Chome –1-17 Fukushima, Fukushima-ku Ōsaka-shi, Ōsaka-fu 553-0003, Japan
FLOOR PLANS
TOKYO (coming soon!)
OSAKA (coming soon!)
CONTACT INFORMATION
TEAM REVEL.GLOBAL
質問がありましたら以下のそれぞれの部門担当に直接問い合わせください。REVEL AUSTRALIAの電話番号は現地の番号ですが、通信無料アプリのWhatsAppを通してメッセージいただいても構いません。
TEAM REVEL.GLOBAL
Got a question? Below is the team and their departments so head directly to the person who can help. Whilst all numbers are Australian, we’re all on WhatsApp so just message us there and we’ll get right back to you.
REVEL JAPAN
Project Manager: Anri Tokiyoshi
Heads up our Japan team and based in Tokyo
anri@revel.global // +81 80 4550 2534
CEO REVEL Media Japan: Shinji Yoshikawa
Business partner Revel Media Japan
shinji@revel.global // +81 90-4672-3817
REVEL AUSTRALIA
Operations Manager: Arron Ollington
Chasing up wine registrations, shipping and compliance information.
arron@revel.global // +61 405 781 559
General Inquiries: Team Revel
cheers@revel.global
LICENCING & COMPLIANCE 免許届出とコンプライアンス
Every city we exhibit in has different regulations surrounding consumption and sales at events. This is not only frustrating but time onerous. We share in your frustration and ask that you help us to ensure the process is as streamlined as possible.
私たちは様々な都市でイベントを開催していますが、それぞれの都市でイベント内での消費や販売に対してその都市ごとの規制があります。これはイライラするだけではなく、申請などに時間がかかるものです。ここには私たちが用意出来る最低限の情報や資料があります。お互いに協力しあい、出来るだけ早めの準備をしていきましょう。
There are number of forms you will need to fill out for licensing purposes. Here are all the links below:
以下は酒類販売免許取得に必要な届出書です。
Alcohol Beverage License Form 1
Alcohol Beverage License Form 2
Alcohol Beverage License Form 3
Alcohol Beverage License Form 4
You can make sure you have done them all correctly by using this checking sheet.
チェックシートを活用し、漏れがないようにしましょう。
This is the official website (in Japanese) where you can find all the information. All company information and additional information you may be required to present in the forms above can be found…..
THIS SECTION NEEDS TO BE EDITED & UPDATED
TOKYO 期限付酒類小売業免許届出書.
Here are some reference data you can use for your attachments
図面など添付に必要な資料です。参考にしてください。
LINKS TO BE UPDATED
OSAKA 期限付酒類小売業免許届出書
期限付酒類小売業免許届出書大阪/堂島リバーフォーラム用にまとめてありますのでご覧ください。
Here are some reference data you can use for your attachments
図面など添付に必要な資料です。参考にしてください。
Dojima access map
1F Dojima hall map
2F Dojima private space
Dojima hall cross section
Other image
Please ensure you have done this no later than Friday 24 April.
Please contact Anri (anri@revel.global) if you have any questions around licensing.
その他、分からないことがありましたら ANRI(anri@revel.global)まで
WINE REGISTRATION, SAMPLE STOCK & SHIPPING ワイン登録、サンプル/物販用ワイン、輸送
サンプル/物販用ワイン
このイベントには種類ごとに9本ずつの試飲用ワインが必要と予測しています。登録ワインが1〜2種類の方は9本以上お持ちください。販売在庫分は別途加えてお持ちください。終了時に試飲で出た空き瓶と一緒に写真を撮らせていただきますので、当日の空き瓶捨てずに一時保管してください。余ってしまったワインの在庫については各自お持ち帰りいただくようお願いいたします。
サンプル/物販用ワイン
このイベントには種類ごとに9本ずつの試飲用ワインが必要と予測しています。登録ワインが1〜2種類の方は9本以上お持ちください。販売在庫分は別途加えてお持ちください。終了時に試飲で出た空き瓶と一緒に写真を撮らせていただきますので、当日の空き瓶捨てずに一時保管してください。余ってしまったワインの在庫については各自お持ち帰りいただくようお願いいたします。
当日販売
全て出展者ご自身で管理していただきます。コミッションなども頂きませんので思う存分販売ください!
輸送
必要なワイン全て当日ご自身でお持ちください。前日に直接会場へ輸送することは原則できません。主催側も受け取れませんので、届かなかった場合の責任は負いかねます。代理店やインポーターにもこの情報の共有をお願いいたします。
搬入口へのガイドマップです。
SAMPLE & SALE STOCK
We anticipate you needing at least 9 units of each wine for tasting stock for the even. Please allocate more than this if you only have 1 or 2 wines on tasting.
Sale stock is in addition to this. Please note that any leftover stock needs to be taken with you on event day. We can’t take responsibility for stock left in the venue post-event.
SAMPLE & SALE STOCK
We anticipate you needing at least 9 units of each wine for tasting stock for the even. Please allocate more than this if you only have 1 or 2 wines on tasting.
Sale stock is in addition to this. Please note that any leftover stock needs to be taken with you on event day. We can’t take responsibility for stock left in the venue post-event.
SALES ON THE DAY
All sales on the day are managed by you so go nuts!
SHIPPING
All wine must be brought with you on the day. We cannot consolidate shipping prior for this event. DO NOT SHIP DIRECT TO THE VENUE. If you do so, it will be turned back. Ensure your distributors / importers know this.
This guide map will help you to find loading space.
TOKYO
NEED TO UPDATE THIS Loading route for Shibuya Stream Hall
FOR THOSE OUTSIDE OF JAPAN BRINGING WINE OVER WITH THEM
Here is some great advice from Phillip Moraghan (at Shimora Koshu Wine, ex Curly Flat) on what winemakers should do when bringing in wine to the country:
“I thought I would share a bit of advice for participants travelling to Japan, based on our frequent trips there, in particular regard to carry samples of wines as part of luggage.
It is advisable to declare all wines carried to Japanese Customs
Duty is payable, and must be paid in cash, at the time of entry – thus participants should get some Japanese Yen before departing in order to reduce any confusion, participants should generate an ‘invoice’ for the wines carried. The invoice should look ‘official’ and is best to be invoiced to the passenger, along the lines of “Trade Samples for Japanese Trip” with the number of bottles noted; best to show each category/brand/vintage separately. It is also best to create the invoice in Japanese Yen, to remove the currency conversion step. Given that they are trade samples, even if not your own label, the price per bottle does not have to be market value. I usually create an invoice based on 1,000 yen per bottle.
The duty on a dozen bottles could be in the order of 4,000 yen; it seems to vary each time we do. I think the variance may be dependent on who the official is”
He also recommends courier services for both wine and luggage. Meaning when you arrive you can simply courier your bags / wine to your hotel directly. Easy!
You can also do this one the way back to the hotel.
Two options are below from either Narita or Haneda Airport.
EVENT SET UP & RUN SHEET 当日スケジュール、会場セッテ
このイベントでは長角テーブルと簡単なワイナリー名の標識をご用意します。出展者それぞれのスペースは2m×2mでワインの保管も各自スペース内で管理お願いします。もちろん吐器とお水もございます。また、ワイングラスを各プロデューサーごとに1脚用意してあります。追加グラスが欲しい方、数に限りがありますが、フロントデスクにて1脚10ドルでお渡します。
その他の試飲、物販に必要な備品、看板、現金、お釣り、モバイル決済機などはそれぞれ必要に応じてご自分でご用意ください。
For this event, we will supply you with a trestle table and signage. Total space is 2m x 2m per stand which includes wine storage area. At your stand will be a spittoon and plenty of water. We also have one wine glass per producer table – more will be available for $10 per stem at the front desk on the day if possible.
You need to bring with you all other equipment and branding you need, such as collateral, cash float, mobile card payment machines.
あくまでも試飲です
引換券などは嫌いです。せっかく興味を持っていただいている方と出展者との出会いも、試飲出来るワインも制限してしまいます。これは試飲イベントですのでチケット代に全ての試飲が含まれています。
あくまでも試飲です。来場者が持っているグラスには15ml以上は注がないでください。これにより消費スピードや吐器へ捨てる量も最小限に抑えれますし、酔っ払い、飲み過ぎの管理もできます。少ないワインで、無駄を少なくし、問題も最小限にする為、スローポアラーの使用もお勧めします。
TASTING. NOT A DRINKING
We hate tokens as we believe it not only takes away from the customer experience, it limits them in the amount of wines they have access to. So all tastes are included in the ticket price.
However, please note, this is a wine ‘tasting’, not a ‘drinking’ so please ensure you pour a max of 15ml per person. This minimises wastage, spittoon maintenance and, most importantly, helps us manage intoxication issues. Less wine, less wastage, less issues. We recommend using slow pourers.
RUN SHEET 当日スケジュール
Below is a basic run sheet for all events as the times are the same for each city. Please note the time of the briefing THIS IS COMPULSORY so please do not be late.
これは基本となる日本時間でのスケジュールです。原則時間厳守、特にブリーフィングには絶対遅れないようお願いいたします。
TOKYO (Two Sessions/2部制)
8am Team REVEL Arrive チーム到着
9.30am Producers arrive プロデューサー到着
10.30am Producer Briefing プロデューサー ブリーフィング (COMPULSORY!時間厳守!)
10.45am Staff & Volunteer briefing 運営スタッフ ブリーフィング
11am Doors open (Afternoon Session) 会場(昼の部)
12.30pm Begin collecting People’s Choice votes 人気投票開始
2.45pm Final pours – wine removed from tables 最終提供
3.00pm Afternoon Session Ends – Reset room 昼の部終了-リセット
4.00pm Doors Open (Evening Session) 会場(夜の部)
5.30pm Begin collecting People’s Choice votes 人気投票開始
7:45pm Last pours! 最終提供!
8.00pm EVENT ENDS – PACK UP! イベント終了、片付け
8.30pm Debriefing beers at … ??? 打ち上げ???
OSAKA (Two Sessions/2部制)
8am Team REVEL Arrive チーム到着
9.30am Producers arrive プロデューサー到着
10.30am Producer Briefing プロデューサー ブリーフィング (COMPULSORY!時間厳守!)
10.45am Staff & Volunteer briefing 運営スタッフ ブリーフィング
11am Doors open (Afternoon Session) 会場(昼の部)
12.30pm Begin collecting People’s Choice votes 人気投票開始
2.45pm Final pours – wine removed from tables 最終提供
3.00pm Afternoon Session Ends – Reset room 昼の部終了-リセット
4.00pm Doors Open (Evening Session) 会場(夜の部)
5.30pm Begin collecting People’s Choice votes 人気投票開始
7:45pm Last pours! 最終提供!
8.00pm EVENT ENDS – PACK UP! イベント終了、片付け
8.30pm Debriefing beers at … ??? 打ち上げ???
PEOPLE'S CHOICE
それぞれの部で来場者にその日のお気に入りのプロデューサーに投票するようお願いします。投票してくれた方は抽選でEPIC賞を賞賛します。もし、お客さまにあなたのワインが好きと言っている方がいれば、「私たちに投票してね!」と伝えてください。人気投票の結果は上位3メーカーのみ各イベントの終盤に発表します。
At each event we ask people to vote for their favourite producer on the day via iPads roving and at reception and Rhone Bar. By doing so, they go into the draw to wine some EPIC prizes. If someone says they love your wine, say ‘don’t forget to vote for us in the people’s choice’. We will announce the TOP 3 at the end of each event.
GLOBAL WINNERS!
- Craggy Range (Martinborough, NZ)
- Akarua (Central Otago, NZ)
- Moondarra (Gippsland, Vic)
- Charteris (Central Otago, NZ)
- Dog Point (Marlborough, NZ)
- Ashton Hills (Adelaide Hills, SA)
- Henschke (Adelaide Hills, SA)
- Burn Cottage (Central Otago, NZ)
- Pegasus Bay (North Canterbury, NZ)
- Ghost Rock (Tasmania)
2019 CITY WINNERS
TOKYO: Nikkal (Yarra Valley, VIC)
OSAKA: Akitu (Central Otago, NZ)
PERTH: Below & Above (Pemberton, WA)
ADELAIDE: Main & Cherry (Adelaide Hills, SA)
AUCKLAND: Pegasus Bay (North Canterbury, NZ)
WELLINGTON: Craggy Range (Martinborough, NZ)
CHRISTCHURCH: Pegasus Bay (North Canterbury, NZ)
MELBOURNE: Moondarra (Gippsland, VIC)
SYDNEY: Akarua (Central Otago, NZ)
BRISBANE: Craggy Range (Martinborough, NZ)
SINGAPORE: B.K. Wines (Adelaide Hills, SA)
LONDON: Ata Rangi (Martinborough, NZ)
2019 COUNTRY WINNERS
JAPAN: Nikkal (Yarra Valley, VIC)
NEW ZEALAND: Pegasus Bay (North Canterbury, NZ)
AUSTRALIA: Charteris (Central Otago, NZ)
MARKETING AND PROMOTION
私たちはSNSやデジタルが大好きです。あなたもそうだと思いますが、今の生活に欠かせないもとなっています。私たちは告知を事前に広げる程たくさん来場客を生み、あなたのテーブルにより多くの人が集まることで購入してもらえる機会も増え、人気投票で多くの票を取得することが出来ます。
私たちが用意したチートシートを是非ご活用ください。InstagramやFacebook, twitterやニュース配信メールなどに役立つ情報や画像をチートシートに簡単にまとめてあります。
We love social and digital; it’s where we live. You should too – we know that the wineries who talk about their involvement in the lead-up sell more wine, get more votes in the People’s Choice, more visitors to their table, and are better in bed.
And we know how time poor everyone is so we’ve put together a social media cheat sheet to make it easier including suggested copy for instagram, facebook, twitter and your e-newsletter as well as images.
SOCIAL MEDIA CHEAT SHEET IS HERE! (COMING SOON)
利用規約と参加条件 - THE FINE PRINT
Or the not-so-fine – it’s big, bold, easy to read…
By registering to exhibit with us, you’re agreeing to these terms. It’s the stuff we promise, and the stuff we need you to promise, in how we work together and represent each other and the event.
Have a read HERE.
AND FINALLY ...
ワインはまずは楽しむこと。ワインについての知識を学ぶのはその次です。なぜなら、ワインは人との繋がり!まずは楽しむことがワインを学ぶ第一歩だと思います。
ゲストにはあなたが誰なのか、なぜ参加したのか、なんで好きなのか、そしてその生産地の何が特別なのかなどを話してください。ステンレスタンクのことはまた今度にして、出会いを大切にしていきましょう!
みんなあなたのことを知りたいはずです。
では、会場で!!
When it comes to wine, we’re about fun first and facts second. We believe people want to learn about wine the same way in which they consume it, socially.
Tell them about who you are. Why you’re there. Why you love what you do and what is special about your place. Tell them a story. Because people connect to people, not stainless steel tanks!
We know they want to get to know you more.